2023年考研備考,必不可少需要復(fù)習(xí)英語(yǔ),語(yǔ)法又是其中非常重要的部分,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家掌握語(yǔ)法,特整理了“2023考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句詳細(xì)分析49”,分享如下:
New ways of organizing the workplace—all that re-engineering and downsizing—are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.
譯文:企業(yè)重組的新方法—所有重組和裁員的做法—只能對(duì)一間公司的整體生產(chǎn)力作出一方面的貢獻(xiàn),同時(shí)生產(chǎn)力還受到許多其他因素的驅(qū)動(dòng),如機(jī)械設(shè)備的聯(lián)合投資、新技術(shù)以及教育培訓(xùn)的投資。
結(jié)構(gòu):該句為復(fù)合句,句子結(jié)構(gòu)豐富,主語(yǔ)部分破折號(hào)中間的內(nèi)容作插入語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明New ways句子的主干核心部分為New ways…are only one contribution... the workplace作后置定語(yǔ),修飾主語(yǔ)。逗號(hào)后which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾前the overall productivity of an economy。such as...作后置定語(yǔ),舉例說(shuō)明other factors。
翻譯:整體發(fā)你下來(lái)只要理清結(jié)構(gòu),順譯即可,因?yàn)楸揪洚?dāng)中定語(yǔ)從句過(guò)長(zhǎng),前置翻譯困難,因此選重復(fù)先行詞(生產(chǎn)力)的譯法,這樣更容易理解。
再次強(qiáng)調(diào),雖然,考研英語(yǔ)試題中一般沒(méi)有直接的語(yǔ)法題目,但是不管是閱讀還是翻譯,想要拿到分?jǐn)?shù),就必須讀得懂長(zhǎng)難句。所以掌握相關(guān)內(nèi)容,對(duì)復(fù)習(xí)是非常必要的!
以上就是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2023考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句詳細(xì)分析49”全部?jī)?nèi)容,希望對(duì)大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學(xué)考研公共課知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)考研欄目。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃