掃一掃,立即下載
闂佽瀛╅鏍窗閹烘纾婚柟鍓х帛閻撴洘绻涢崱妯哄闁诲繘浜堕弻宥堫檨闁告挻鐟╅獮蹇涘箣閻樻剚娼熼梺璺ㄥ櫐閹凤拷北京正保医教科技有限公司
闂傚倷绀侀崥瀣i幒妤嬬稏濠㈣埖鍔栭崐璺侯熆閼搁潧濮堥柛瀣儔閺屾盯顢曢妶鍛€鹃梺鍦厴娴滃爼寮婚妸銉㈡闁惧浚鍋勯锟�8.7.1
闂備浇顕уù鐑藉箠閹惧嚢鍥敍濮樿鲸娈惧┑鐘诧工閻楀﹪宕戠€n喗鐓曟い鎰╁€曢弸鎴︽煙閻戞垝鎲鹃柡灞诲妼閳藉鎼归銏╀紦8.7.1
闂備礁婀遍崢褔鎮洪妸銉綎濠电姵鑹鹃弸渚€鏌曢崼婵囧櫝婵℃彃鐗嗛…璺ㄦ崉閻氭潙浼愰梺瑙勬偠閸婃繈寮婚埄鍐ㄧ窞濠电姴鍊瑰▓璇测攽閿涘嫬浜炬俊鐐扮矙瀵偄顓兼径瀣闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倷绀侀幖顐ゆ偖椤愶箑纾块柛鎰嚋閼板潡鏌涘☉娆愮稇缂佺嫏鍥ㄧ厱闁逛即娼ч弸鐔搞亜鎼搭垱瀚� >
APP:闂傚倸鍊搁崐鎼佸箠韫囨稑绀夋俊銈呮嫅缂嶆牠鏌涢埄鍐槈缂備讲鏅犻幃褰掑箒閹烘垵顬嬮梺纭呭Г缁捇寮婚妸銉㈡闁惧浚鍋勯锟�闂傚倷绀侀幖顐ゆ偖椤愶箑纾块柛鎰嚋閼板潡鏌涘☉娆愮稇缂備讲鏅犻幃褰掑箒閹烘垵顬嬮梺瑙勬灮閹凤拷 >
手機網(wǎng)二維碼
官方微信
“醫(yī)學英語翻譯特點”相信是準備學習醫(yī)學英語的朋友比較關注的事情,為此,醫(yī)學教育網(wǎng)小編整理內(nèi)容如下:
1、普通英語詞匯在醫(yī)學英語中的意義轉(zhuǎn)變,如“tender”本意為“柔嫩的”,在醫(yī)學英語中常譯為“壓痛”,“plastic”本意為“可塑的、塑料的”,在醫(yī)學英語中常譯為“整形的”,而“l(fā)abour”由原來的“勞動”變意為“分娩”。
2、從詞源、詞根的原意轉(zhuǎn)譯。從詞源學的角度來看,在醫(yī)學、藥物的英語詞匯中,希臘語、拉丁語的詞素占有極高的比率。據(jù)Oscar E. Nybaken的統(tǒng)計,一萬個最普通的英語詞匯,約有46%來自拉丁語;7.2%來自希臘語,希臘、拉丁詞素是醫(yī)學英語詞匯的重要和主要基礎,從而反映醫(yī)學英語比普通英語更具有“國際性”。這和它們自身的特質(zhì)有關,而前兩種語言使用上較為“僵化”,一般在語言學上稱為“死的”語言,它們的詞匯不再發(fā)生詞形、詞義上的變化,并且都是高度綜合性的語言。因為它們擁有極豐富的詞綴,與之不同的詞干組成無數(shù)新詞。以micro-為詞頭的詞條在 Dictionary of Scientific and Technical Terms (Daniel N. Lapedas主編)中有304個,以hydr-(hydro-)為詞頭的詞條有292個。因此,掌握醫(yī)學英語中前綴、簡單后綴、復合后綴極為重要。例如:前綴peri-“周圍”,可構(gòu)成:perinatal圍產(chǎn)期的;periodontitis牙周炎;perifocal病灶;等等。簡單后綴-ia表示“某種情況、狀態(tài)”;例如:ataxia“共濟失調(diào)”;dementia“癡呆”;hypoplasia“發(fā)育不全”。復合后綴-megaly表示“巨大癥”,如:hepatomegaly“肝腫大”;splenomegaly“脾腫大”;acromegaly“肢端腫大”。
3、在用詞語方面,尤其是動詞的使用,醫(yī)用英語更多地使用規(guī)范的書面語動詞來代替口語中的短語動詞;如:用evaporate而不用to turn…into vapor;discover而不用to find out;absorb而不用to take in等等。
4、醫(yī)學英語中大量使用動詞或名詞的派生詞。許多描述各種現(xiàn)象、物質(zhì)特征、數(shù)量、大小、程度、性質(zhì)、狀態(tài)等等的形容詞大多是由動詞式名詞派生而成,例如:名詞加-ic,-ious,-al;動詞加 -ing,-ive,-able等等。
以上是醫(yī)學教育網(wǎng)小編整理的“醫(yī)學英語翻譯特點”全部內(nèi)容,想了解更多醫(yī)學英語知識及內(nèi)容,請點擊醫(yī)學教育網(wǎng)。醫(yī)學教育網(wǎng)成立至今已有15年,專注醫(yī)學考試培訓教育,已經(jīng)為數(shù)百萬學員提供了考證、從業(yè)和晉升等專業(yè)幫助,贏得了廣大醫(yī)學從業(yè)人員的認可和信賴,未來我們依然會為每一位在醫(yī)學路上不斷前進的你,提供便利的學習資源及優(yōu)質(zhì)的服務。